1 E sucedeu
que, nos dias em que os juízes julgavam, houve uma fome na terra;
por isso um homem de Belém de Judá saiu a peregrinar nos
campos de Moabe, ele e sua mulher, e seus dois filhos;
2 E era o
nome deste homem Elimeleque, e o de sua mulher Noemi, e os de seus dois
filhos Malom e Quiliom, efrateus, de Belém de Judá; e chegaram
aos campos de Moabe, e ficaram ali.
3 E morreu
Elimeleque, marido de Noemi; e ficou ela com os seus dois filhos,
4 Os quais
tomaram para si mulheres moabitas; e era o nome de uma Orfa, e o da outra
Rute; e ficaram ali quase dez anos.
5 E morreram
também ambos, Malom e Quiliom, ficando assim a mulher desamparada
dos seus dois filhos e de seu marido.
6 Entäo
se levantou ela com as suas noras, e voltou dos campos de Moabe, porquanto
na terra de Moabe ouviu que o SENHOR tinha visitado o seu povo, dando-lhe
päo.
7 Por isso
saiu do lugar onde estivera, e as suas noras com ela. E, indo elas caminhando,
para voltarem para a terra de Judá.
8 Disse Noemi
às suas noras: Ide, voltai cada uma à casa de sua mäe;
e o SENHOR use convosco de benevolência, como vós usastes
com os falecidos e comigo.
9 O SENHOR
vos dê que acheis descanso cada uma em casa de seu marido. E, beijando-as
ela, levantaram a sua voz e choraram.
10 E disseram-lhe:
Certamente voltaremos contigo ao teu povo.
11 Porém
Noemi disse: Voltai, minhas filhas. Por que iríeis comigo? Tenho
eu ainda no meu ventre mais filhos, para que vos sejam por maridos?
12 Voltai,
filhas minhas, ide-vos embora, que já mui velha sou para ter marido;
ainda quando eu dissesse: Tenho esperança, ou ainda que esta noite
tivesse marido e ainda tivesse filhos,
13 Esperá-los-íeis
até que viessem a ser grandes? Deter-vos-íeis por eles, sem
tomardes marido? Näo, filhas minhas, que mais amargo me é a
mim do que a vós mesmas; porquanto a mäo do SENHOR se descarregou
contra mim.
14 Entäo
levantaram a sua voz, e tornaram a chorar; e Orfa beijou a sua sogra, porém
Rute se apegou a ela.
15 Por isso
disse Noemi: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses;
volta tu também após tua cunhada.
16 Disse,
porém, Rute: Näo me instes para que te abandone, e deixe de
seguir-te; porque aonde quer que tu fores irei eu, e onde quer que pousares,
ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o
meu Deus;
17 Onde quer
que morreres morrerei eu, e ali serei sepultada. Faça-me assim o
SENHOR, e outro tanto, se outra coisa que näo seja a morte me separar
de ti.
18 Vendo Noemi,
que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar.
19 Assim,
pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu
que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa
delas, e diziam: Näo é esta Noemi?
20 Porém
ela lhes dizia: Näo me chameis Noemi; chamai-me Mara; porque grande
amargura me tem dado o Todo-Poderoso.
21 Cheia parti,
porém vazia o SENHOR me fez tornar; por que pois me chamareis Noemi?
O SENHOR testifica contra mim, e o Todo-Poderoso me tem feito mal.
22 Assim Noemi
voltou, e com ela Rute a moabita, sua nora, que veio dos campos de Moabe;
e chegaram a Belém no princípio da colheita das cevadas.
1 E tinha Noemi
um parente de seu marido, homem valente e poderoso, da família de
Elimeleque; e era o seu nome Boaz.
2 E Rute,
a moabita, disse a Noemi: Deixa-me ir ao campo, e apanharei espigas atrás
daquele em cujos olhos eu achar graça. E ela disse: Vai, minha filha.
3 Foi, pois,
e chegou, e apanhava espigas no campo após os segadores; e caiu-lhe
em sorte uma parte do campo de Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 E eis que
Boaz veio de Belém, e disse aos segadores: O SENHOR seja convosco.
E disseram-lhe eles: O SENHOR te abençoe.
5 Depois disse
Boaz a seu moço, que estava posto sobre os segadores: De quem é
esta moça?
6 E respondeu
o moço, que estava posto sobre os segadores, e disse: Esta é
a moça moabita que voltou com Noemi dos campos de Moabe.
7 Disse-me
ela: Deixa-me colher espigas, e ajuntá-las entre as gavelas após
os segadores. Assim ela veio, e desde pela manhä está aqui
até agora, a näo ser um pouco que esteve sentada em casa.
8 Entäo
disse Boaz a Rute: Ouves, filha minha; näo vás colher em outro
campo, nem tampouco passes daqui; porém aqui ficarás com
as minhas moças.
9 Os teus
olhos estaräo atentos no campo que segarem, e irás após
elas; näo dei ordem aos moços, que näo te molestem? Tendo
tu sede, vai aos vasos, e bebe do que os moços tirarem.
10 Entäo
ela caiu sobre o seu rosto, e se inclinou à terra; e disse-lhe:
Por que achei graça em teus olhos, para que faças caso de
mim, sendo eu uma estrangeira?
11 E respondeu
Boaz, e disse-lhe: Bem se me contou quanto fizeste à tua sogra,
depois da morte de teu marido; e deixaste a teu pai e a tua mäe, e
a terra onde nasceste, e vieste para um povo que antes näo conheceste.
12 O SENHOR
retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardäo da parte
do SENHOR Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
13 E disse
ela: Ache eu graça em teus olhos, senhor meu, pois me consolaste,
e falaste ao coraçäo da tua serva, näo sendo eu ainda
como uma das tuas criadas.
14 E, sendo
já hora de comer, disse-lhe Boaz: Achega-te aqui, e come do päo,
e molha o teu bocado no vinagre. E ela se assentou ao lado dos segadores,
e ele lhe deu do trigo tostado, e comeu, e se fartou, e ainda lhe sobejou.
15 E, levantando-se
ela a colher, Boaz deu ordem aos seus moços, dizendo: Até
entre as gavelas deixai-a colher, e näo a censureis.
16 E deixai
cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e näo
a repreendais.
17 E esteve
ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que
apanhou, e foi quase um efa de cevada.
18 E tomou-a,
e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também
tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se.
19 Entäo
disse-lhe sua sogra: Onde colheste hoje, e onde trabalhaste? Bendito seja
aquele que te reconheceu. E relatou à sua sogra com quem tinha trabalhado,
e disse: O nome do homem com quem hoje trabalhei é Boaz.
20 Entäo
Noemi disse à sua nora: Bendito seja ele do SENHOR, que ainda näo
tem deixado a sua beneficência nem para com os vivos nem para com
os mortos. Disse-lhe mais Noemi: Este homem é nosso parente chegado,
e um dentre os nossos remidores.
21 E disse
Rute, a moabita: Também ainda me disse: Com os moços que
tenho te ajuntarás, até que acabem toda a sega que tenho.
22 E disse
Noemi a sua nora: Melhor é, filha minha, que saias com as suas moças,
para que noutro campo näo te encontrem.
23 Assim,
ajuntou-se com as moças de Boaz, para colher até que a sega
das cevadas e dos trigos se acabou; e ficou com a sua sogra.
1 E disse-lhe
Noemi, sua sogra: Minha filha, näo hei de buscar descanso, para que
fiques bem?
2 Ora, pois,
näo é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela?
Eis que esta noite padejará a cevada na eira.
3 Lava-te,
pois, e unge-te, e veste os teus vestidos, e desce à eira; porém
näo te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado
de comer e beber.
4 E há
de ser que, quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deitar;
entäo entrarás, e descobrir-lhe-ás os pés, e
te deitarás, e ele te fará saber o que deves fazer.
5 E ela lhe
disse: Tudo quanto me disseres, farei.
6 Entäo
foi para a eira, e fez conforme a tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado.
7 Havendo,
pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coraçäo
alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de gräos; entäo
veio ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 E sucedeu
que, pela meia noite, o homem estremeceu, e se voltou; e eis que uma mulher
jazia a seus pés.
9 E disse
ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois
tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
10 E disse
ele: Bendita sejas tu do SENHOR, minha filha; melhor fizeste esta tua última
benevolência do que a primeira, pois após nenhum dos jovens
foste, quer pobre quer rico.
11 Agora,
pois, minha filha, näo temas; tudo quanto disseste te farei, pois
toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 Porém
agora é verdade que eu sou remidor, mas ainda outro remidor há
mais chegado do que eu.
13 Fica-te
aqui esta noite, e será que, pela manhä, se ele te redimir,
bem está, que te redima; porém, se näo quiser te redimir,
vive o SENHOR, que eu te redimirei. Deita-te aqui até amanhä.
14 Ficou-se,
pois, deitada a seus pés até pela manhä, e levantou-se
antes que pudesse um conhecer o outro, porquanto disse: Näo se saiba
que alguma mulher veio à eira.
15 Disse mais:
Dá-me a capa que tens sobre ti, e segura-a. E ela a segurou; e ele
mediu seis medidas de cevada, e lhas pós em cima; entäo foi
para a cidade.
16 E foi à
sua sogra, que lhe disse: Como foi, minha filha? E ela lhe contou tudo
quanto aquele homem lhe fizera.
17 Disse mais:
Estas seis medidas de cevada me deu, porque me disse: Näo vás
vazia à tua sogra.
18 Entäo
disse ela: Espera, minha filha, até que saibas como irá o
caso, porque aquele homem näo descansará até que conclua
hoje este negócio.
1 E Boaz subiu
à porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha
falado ia passando, e disse-lhe: O fulano, vem cá, assenta-te aqui.
E desviou-se para ali, e assentou-se.
2 Entäo
tomou dez homens dos anciäos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui.
E assentaram-se.
3 Entäo
disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmäo,
Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo.
4 E eu resolvi
informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante
dos anciäos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se
näo houver de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro näo
há senäo tu que a redima, e eu depois de ti. Entäo disse
ele: Eu a redimirei.
5 Disse porém
Boaz: No dia em que comprares a terra da mäo de Noemi, também
a comprarás da mäo de Rute, a moabita, mulher do falecido,
para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Entäo
disse o remidor: Para mim näo a poderei redimir, para que näo
prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissäo,
porque eu näo a poderei redimir.
7 Havia, pois,
já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissäo
e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava
o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 Disse, pois,
o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato.
9 Entäo
Boaz disse aos anciäos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que
tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mäo
de Noemi,
10 E de que
também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom,
para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o
nome do falecido näo seja desarraigado dentre seus irmäos e da
porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 E todo
o povo que estava na porta, e os anciäos, disseram: Somos testemunhas;
o SENHOR faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel
e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente
em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 E seja
a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá),
pela descendência que o SENHOR te der desta moça.
13 Assim tomou
Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o SENHOR lhe
fez conceber, e deu à luz um filho.
14 Entäo
as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que näo deixou
hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.
15 Ele te
será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois
tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que
sete filhos.
16 E Noemi
tomou o filho, e o pós no seu colo, e foi sua ama.
17 E as vizinhas
lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome
de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Estas säo,
pois, as geraçöes de Perez: Perez gerou a Esrom,
19 E Esrom
gerou a Räo, e Räo gerou a Aminadabe,
20 E Aminadabe
gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
21 E Salmom
gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede,
22 E Obede
gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.