LIVRO DE
NÚMEROS
CAPITULOS
Capitulo 13
1 E falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Envia homens
que espiem a terra de Canaä, que eu hei de dar aos filhos de Israel;
de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada um príncipe
entre eles.
3 E enviou-os
Moisés do deserto de Parä, segundo a ordem do SENHOR; todos
aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 E estes
säo os seus nomes: Da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Da tribo
de Simeäo, Safate, filho de Hori;
6 Da tribo
de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 Da tribo
de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 Da tribo
de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 Da tribo
de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 Da tribo
de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 Da tribo
de José, pela tribo de Manassés, Gadi filho de Susi;
12 Da tribo
de Dä, Amiel, filho de Gemali;
13 Da tribo
de Aser, Setur, filho de Micael;
14 Da tribo
de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 Da tribo
de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Estes säo
os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a
Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 Enviou-os,
pois, Moisés a espiar a terra de Canaä; e disse-lhes: Subi
por aqui para o lado do sul, e subi à montanha:
18 E vede
que terra é, e o povo que nela habita; se é forte ou fraco;
se pouco ou muito.
19 E como
é a terra em que habita, se boa ou má; e quais säo as
cidades em que eles habitam; se em arraiais, ou em fortalezas.
20 Também
como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há
árvores, ou näo; e esforçai-vos, e tomai do fruto da
terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
21 Assim subiram
e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada
de Hamate.
22 E subiram
para o lado do sul, e vieram até Hebrom; e estavam ali Aimä,
Sesai e Talmai, filhos de Enaque (Hebrom foi edificada sete anos antes
de Zoä no Egito).
23 Depois
foram até ao vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com
um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens, sobre uma vara; como também
das romäs e dos figos.
24 Chamaram
àquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram
os filhos de Israel.
25 E eles
voltaram de espiar a terra, ao fim de quarenta dias.
26 E caminharam,
e vieram a Moisés e a Aräo, e a toda a congregaçäo
dos filhos de Israel no deserto de Parä, em Cades; e deram-lhes notícias,
a eles, e a toda a congregaçäo, e mostraram-lhes o fruto da
terra.
27 E contaram-lhe,
e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e verdadeiramente
mana leite e mel, e este é o seu fruto.
28 O povo,
porém, que habita nessa terra é poderoso, e as cidades fortificadas
e mui grandes; e também ali vimos os filhos de Enaque.
29 Os amalequitas
habitam na terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus habitam
na montanha; e os cananeus habitam junto do mar, e pela margem do Jordäo.
30 Entäo
Calebe fez calar o povo perante Moisés, e disse: Certamente subiremos
e a possuiremos em herança; porque seguramente prevaleceremos contra
ela.
31 Porém,
os homens que com ele subiram disseram: Näo poderemos subir contra
aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 E infamaram
a terra que tinham espiado, dizendo aos filhos de Israel: A terra, pela
qual passamos a espiá-la, é terra que consome os seus moradores;
e todo o povo que vimos nela säo homens de grande estatura.
33 Também
vimos ali gigantes, filhos de Enaque, descendentes dos gigantes; e éramos
aos nossos olhos como gafanhotos, e assim também éramos aos
seus olhos.
Capitulo 14
1 Entäo
toda a congregaçäo levantou a sua voz; e o povo chorou naquela
noite.
2 E todos
os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Aräo;
e toda a congregaçäo lhes disse: Quem dera tivéssemos
morrido na terra do Egito! ou, mesmo neste deserto!
3 E por que
o SENHOR nos traz a esta terra, para cairmos à espada, e para que
nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Näo nos
seria melhor voltarmos ao Egito?
4 E diziam
uns aos outros: Constituamos um líder, e voltemos ao Egito.
5 Entäo
Moisés e Aräo caíram sobre os seus rostos perante toda
a congregaçäo dos filhos de Israel.
6 E Josué,
filho de Num, e Calebe filho de Jefoné, dos que espiaram a terra,
rasgaram as suas vestes.
7 E falaram
a toda a congregaçäo dos filhos de Israel, dizendo: A terra
pela qual passamos a espiar é terra muito boa.
8 Se o SENHOR
se agradar de nós, entäo nos porá nesta terra, e no-la
dará; terra que mana leite e mel.
9 Täo-somente
näo sejais rebeldes contra o SENHOR, e näo temais o povo dessa
terra, porquanto säo eles nosso päo; retirou-se deles o seu amparo,
e o SENHOR é conosco; näo os temais.
10 Mas toda
a congregaçäo disse que os apedrejassem; porém a glória
do SENHOR apareceu na tenda da congregaçäo a todos os filhos
de Israel.
11 E disse
o SENHOR a Moisés: Até quando me provocará este povo?
e até quando näo crerá em mim, apesar de todos os sinais
que fiz no meio dele?
12 Com pestilência
o ferirei, e o rejeitarei; e te farei a ti povo maior e mais forte do que
este.
13 E disse
Moisés ao SENHOR: Assim os egípcios o ouviräo; porquanto
com a tua força fizeste subir este povo do meio deles.
14 E diräo
aos moradores desta terra, os quais ouviram que tu, ó SENHOR, estás
no meio deste povo, que face a face, ó SENHOR, lhes apareces, que
tua nuvem está sobre ele e que vais adiante dele numa coluna de
nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 E se matares
este povo como a um só homem, entäo as naçöes,
que antes ouviram a tua fama, falaräo, dizendo:
16 Porquanto
o SENHOR näo podia pór este povo na terra que lhe tinha jurado;
por isso os matou no deserto.
17 Agora,
pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como
tens falado, dizendo:
18 O SENHOR
é longánimo, e grande em misericórdia, que perdoa
a iniqüidade e a transgressäo, que o culpado näo tem por
inocente, e visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos até
à terceira e quarta geraçäo.
19 Perdoa,
pois, a iniqüidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia;
e como também perdoaste a este povo desde a terra do Egito até
aqui.
20 E disse
o SENHOR: Conforme à tua palavra lhe perdoei.
21 Porém,
täo certamente como eu vivo, e como a glória do SENHOR encherá
toda a terra.
22 E que todos
os homens que viram a minha glória e os meus sinais, que fiz no
Egito e no deserto, e me tentaram estas dez vezes, e näo obedeceram
à minha voz,
23 Näo
veräo a terra de que a seus pais jurei, e nenhum daqueles que me provocaram
a verá.
24 Porém
o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou
em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência
a possuirá em herança.
25 Ora, os
amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhä e caminhai
para o deserto pelo caminho do Mar Vermelho.
26 Depois
falou o SENHOR a Moisés e a Aräo dizendo:
27 Até
quando sofrerei esta má congregaçäo, que murmura contra
mim? Tenho ouvido as murmuraçöes dos filhos de Israel, com
que murmuram contra mim.
28 Dize-lhes:
Vivo eu, diz o SENHOR, que, como falastes aos meus ouvidos, assim farei
a vós outros.
29 Neste deserto
cairäo os vossos cadáveres, como também todos os que
de vós foram contados segundo toda a vossa conta, de vinte anos
para cima, os que dentre vós contra mim murmurastes;
30 Näo
entrareis na terra, pela qual levantei a minha mäo que vos faria habitar
nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Mas os
vossos filhos, de que dizeis: Por presa seräo, porei nela; e eles
conheceräo a terra que vós desprezastes.
32 Porém,
quanto a vós, os vossos cadáveres cairäo neste deserto.
33 E vossos
filhos pastorearäo neste deserto quarenta anos, e levaräo sobre
si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se
consumam neste deserto.
34 Segundo
o número dos dias em que espiastes esta terra, quarenta dias, cada
dia representando um ano, levareis sobre vós as vossas iniqüidades
quarenta anos, e conhecereis o meu afastamento.
35 Eu, o SENHOR,
falei; assim farei a toda esta má congregaçäo, que se
levantou contra mim; neste deserto se consumiräo, e aí faleceräo.
36 E os homens
que Moisés mandara a espiar a terra, e que, voltando, fizeram murmurar
toda a congregaçäo contra ele, infamando a terra,
37 Aqueles
mesmos homens que infamaram a terra, morreram de praga perante o SENHOR.
38 Mas Josué,
filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que
foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 E falou
Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel; entäo o
povo se contristou muito.
40 E levantaram-se
pela manhä de madrugada, e subiram ao cume do monte, dizendo: Eis-nos
aqui, e subiremos ao lugar que o SENHOR tem falado; porquanto havemos pecado.
41 Mas Moisés
disse: Por que transgredis o mandado do SENHOR? Pois isso näo prosperará.
42 Näo
subais, pois o SENHOR näo estará no meio de vós, para
que näo sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 Porque
os amalequitas e os cananeus estäo ali diante da vossa face, e caireis
à espada; pois, porquanto vos desviastes do SENHOR, o SENHOR näo
estará convosco.
44 Contudo,
temerariamente, tentaram subir ao cume do monte; mas a arca da aliança
do SENHOR e Moisés näo se apartaram do meio do arraial.
45 Entäo
desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os
feriram, derrotando-os até Horma.
Capitulo 15
1 Depois falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Fala aos
filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitaçöes,
que eu vos hei de dar,
3 E ao SENHOR
fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir
um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para
fazerdes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 Entäo
aquele que apresentar a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos trará
uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um
him de azeite.
5 E de vinho
para libaçäo prepararás a quarta parte de um him, para
holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 E para cada
carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas
de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 E de vinho
para a libaçäo oferecerás a terça parte de um
him ao SENHOR, em cheiro suave.
8 E, quando
preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um
voto, ou um sacrifício pacífico ao SENHOR.
9 Com o novilho
apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas
de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 E de vinho
para a libaçäo oferecerás a metade de um him, oferta
queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Assim se
fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros
ou cabritos.
12 Segundo
o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o
número deles.
13 Todo o
natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro
suave ao SENHOR.
14 Quando
também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no
meio de vós nas vossas geraçöes, e ele apresentar uma
oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim
fará ele.
15 Um mesmo
estatuto haja para vós, ó congregaçäo, e para
o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo
nas vossas geraçöes; como vós, assim será o peregrino
perante o SENHOR.
16 Uma mesma
lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro
que peregrina convosco.
17 Falou mais
o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 Fala aos
filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei
de introduzir,
19 Acontecerá
que, quando comerdes do päo da terra, entäo oferecereis ao SENHOR
oferta alçada.
20 Das primícias
da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta
da eira, assim o oferecereis.
21 Das primícias
das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas geraçöes.
22 E, quando
vierdes a errar, e näo cumprirdes todos estes mandamentos, que o SENHOR
falou a Moisés,
23 Tudo quanto
o SENHOR vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde
o dia que o SENHOR ordenou, e dali em diante, nas vossas geraçöes,
24 Será
que, quando se fizer alguma coisa por ignoráncia, e for encoberto
aos olhos da congregaçäo, toda a congregaçäo oferecerá
um novilho para holocausto em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta
de alimentos e libaçäo conforme ao estatuto, e um bode para
expiaçäo do pecado.
25 E o sacerdote
fará expiaçäo por toda a congregaçäo dos
filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignoráncia;
e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua expiaçäo
do pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignoráncia.
26 Será,
pois, perdoado a toda a congregaçäo dos filhos de Israel, e
mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignoráncia
sobreveio a todo o povo.
27 E, se alguma
alma pecar por ignoráncia, para expiaçäo do pecado oferecerá
uma cabra de um ano.
28 E o sacerdote
fará expiaçäo pela pessoa que pecou, quando pecar por
ignoráncia, perante o SENHOR, fazendo expiaçäo por ela,
e lhe será perdoado.
29 Para o
natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina,
uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignoráncia.
30 Mas a pessoa
que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos
estrangeiros, injuria ao SENHOR; tal pessoa será extirpada do meio
do seu povo.
31 Pois desprezou
a palavra do SENHOR, e anulou o seu mandamento; totalmente será
extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Estando,
pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha
no dia de sábado.
33 E os que
o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Aräo, e
a toda a congregaçäo.
34 E o puseram
em guarda; porquanto ainda näo estava declarado o que se lhe devia
fazer.
35 Disse,
pois, o SENHOR a Moisés: Certamente morrerá aquele homem;
toda a congregaçäo o apedrejará fora do arraial.
36 Entäo
toda a congregaçäo o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram,
e morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 E falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
38 Fala aos
filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam
franjas pelas suas geraçöes; e nas franjas das bordas ponham
um cordäo de azul.
39 E as franjas
vos seräo para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos
do SENHOR, e os cumprais; e näo seguireis o vosso coraçäo,
nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 Para que
vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais
a vosso Deus.
41 Eu sou
o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus.
Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Capitulo 16
1 E Coré,
filho de Jizar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datä
e a Abiräo, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 E levantaram-se
perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de
Israel, príncipes da congregaçäo, chamados à
assembléia, homens de posiçäo,
3 E se congregaram
contra Moisés e contra Aräo, e lhes disseram: Basta-vos, pois
que toda a congregaçäo é santa, todos säo santos,
e o SENHOR está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre
a congregaçäo do SENHOR?
4 Quando Moisés
ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 E falou
a Coré e a toda a sua congregaçäo, dizendo: Amanhä
pela manhä o SENHOR fará saber quem é seu, e quem é
o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará
chegar a si.
6 Fazei isto:
Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 E, pondo
fogo neles amanhä, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será
que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; basta-vos,
filhos de Levi.
8 Disse mais
Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 Porventura
pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado
da congregaçäo de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar
o ministério do tabernáculo do SENHOR e estar perante a congregaçäo
para ministrar-lhe;
10 E te fez
chegar, e todos os teus irmäos, os filhos de Levi, contigo? ainda
também procurais o sacerdócio?
11 Assim tu
e todo o teu grupo estais contra o SENHOR; e Aräo, quem é ele,
que murmureis contra ele?
12 E Moisés
mandou chamar a Datä e a Abiräo, filhos de Eliabe; porém
eles disseram: Näo subiremos;
13 Porventura
pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel,
para nos matares neste deserto, senäo que também queres fazer-te
príncipe sobre nós?
14 Nem tampouco
nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas
em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens?
Näo subiremos.
15 Entäo
Moisés irou-se muito, e disse ao SENHOR: Näo atentes para a
sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz
mal.
16 Disse mais
Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o
SENHOR, tu e eles, e Aräo, amanhä.
17 E tomai
cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um
o seu incensário perante o SENHOR, duzentos e cinqüenta incensários;
também tu e Aräo, cada um o seu incensário.
18 Tomaram,
pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram
incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregaçäo
com Moisés e Aräo.
19 E Coré
fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregaçäo;
entäo a glória do SENHOR apareceu a toda a congregaçäo.
20 E falou
o SENHOR a Moisés e a Aräo, dizendo:
21 Apartai-vos
do meio desta congregaçäo, e os consumirei num momento.
22 Mas eles
se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: O Deus, Deus dos espíritos
de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás
tu contra toda esta congregaçäo?
23 E falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 Fala a
toda esta congregaçäo, dizendo: Subi do derredor da habitaçäo
de Coré, Datä e Abiräo.
25 Entäo
Moisés levantou-se, e foi a Datä e a Abiräo; e após
ele seguiram os anciäos de Israel.
26 E falou
à congregaçäo, dizendo: Desviai-vos, peço-vos,
das tendas destes homens ímpios, e näo toqueis nada do que
é seu para que porventura näo pereçais em todos os seus
pecados.
27 Subiram,
pois, do derredor da habitaçäo de Coré, Datä e
Abiräo. E Datä e Abiräo saíram, e se puseram à
porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos,
e suas crianças.
28 Entäo
disse Moisés: Nisto conhecereis que o SENHOR me enviou a fazer todos
estes feitos, que de meu coraçäo näo procedem.
29 Se estes
morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como säo
visitados todos os homens, entäo o SENHOR näo me enviou.
30 Mas, se
o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar
com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, entäo conhecereis
que estes homens irritaram ao SENHOR.
31 E aconteceu
que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo
deles se fendeu.
32 E a terra
abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos
os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 E eles
e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram
do meio da congregaçäo.
34 E todo
o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam:
Para que näo nos trague a terra também a nós.
35 Entäo
saiu fogo do SENHOR, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que
ofereciam o incenso.
36 E falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
37 Dize a
Eleazar, filho de Aräo, o sacerdote, que tome os incensários
do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos säo;
38 Quanto
aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles
se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os
trouxeram perante o SENHOR; pelo que santos säo; e seräo por
sinal aos filhos de Israel.
39 E Eleazar,
o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles
que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 Por memorial
para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que näo for da descendência
de Aräo, se chegue para acender incenso perante o SENHOR; para que
näo seja como Coré e a sua congregaçäo, como o
SENHOR lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 Mas no
dia seguinte toda a congregaçäo dos filhos de Israel murmurou
contra Moisés e contra Aräo, dizendo: Vós matastes o
povo do SENHOR.
42 E aconteceu
que, ajuntando-se a congregaçäo contra Moisés e Aräo,
e virando-se para a tenda da congregaçäo, eis que a nuvem a
cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Vieram,
pois, Moisés e Aräo perante a tenda da congregaçäo.
44 Entäo
falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
45 Levantai-vos
do meio desta congregaçäo, e a consumirei num momento; entäo
se prostraram sobre os seus rostos,
46 E disse
Moisés a Aräo: Toma o teu incensário, e pöe nele
fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregaçäo,
e faze expiaçäo por eles; porque grande indignaçäo
saiu de diante do SENHOR; já começou a praga.
47 E tomou-o
Aräo, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregaçäo;
e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou
incenso nele, e fez expiaçäo pelo povo.
48 E estava
em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 E os que
morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram
pela causa de Coré.
50 E voltou
Aräo a Moisés à porta da tenda da congregaçäo;
e cessou a praga.
Capitulo 17
1 Entäo
falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Fala aos
filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos
os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e
escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Porém
o nome de Aräo escreverás sobre a vara de Levi; porque cada
cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 E as porás
na tenda da congregaçäo, perante o testemunho, onde eu virei
a vós.
5 E será
que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei
cessar as murmuraçöes dos filhos de Israel contra mim, com
que murmuram contra vós.
6 Falou, pois,
Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus príncipes deram-lhe
cada um uma vara, para cada príncipe uma vara, segundo as casas
de seus pais, doze varas; e a vara de Aräo estava entre as deles.
7 E Moisés
pós estas varas perante o SENHOR na tenda do testemunho.
8 Sucedeu,
pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho,
e eis que a vara de Aräo, pela casa de Levi, florescia; porque produzira
flores e brotara renovos e dera amêndoas.
9 Entäo
Moisés tirou todas as varas de diante do SENHOR a todos os filhos
de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
10 Entäo
o SENHOR disse a Moisés: Torna a pór a vara de Aräo
perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes;
assim farás acabar as suas murmuraçöes contra mim, e
näo morreräo.
11 E Moisés
fez assim; como lhe ordenara o SENHOR, assim fez.
12 Entäo
falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós
expiramos, perecemos, nós todos perecemos.
13 Todo aquele
que se aproximar do tabernáculo do SENHOR, morrerá; seremos
pois todos consumidos?
Capitulo 18
1 Entäo
disse o SENHOR a Aräo: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo,
levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e
teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso
sacerdócio.
2 E também
farás chegar contigo a teus irmäos, a tribo de Levi, a tribo
de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos
contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 E eles cumpriräo
as tuas ordens e teräo o encargo de toda a tenda; mas näo se
chegaräo aos utensílios do santuário, nem ao altar,
para que näo morram, tanto eles como vós.
4 Mas se ajuntaräo
a ti, e faräo o serviço da tenda da congregaçäo
em todo o ministério da tenda; e o estranho näo se chegará
a vós.
5 Vós,
pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do
altar; para que näo haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 E eu, eis
que tenho tomado vossos irmäos, os levitas, do meio dos filhos de
Israel; säo dados a vós em dádiva pelo SENHOR, para
que sirvam ao ministério da tenda da congregaçäo.
7 Mas tu e
teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo
o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu,
nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva
ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Disse mais
o SENHOR a Aräo: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas
alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa
da unçäo as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Isto terás
das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas
as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiaçöes
pelo pecado, e com todas as suas expiaçöes pela culpa, que
me apresentaräo; seräo coisas santíssimas para ti e para
teus filhos.
10 No lugar
santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas
seräo para ti.
11 Também
isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as
ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas
contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver
limpo na tua casa, delas comerá.
12 Todo o
melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do gräo, as suas primícias
que derem ao SENHOR, as tenho dado a ti.
13 Os primeiros
frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, seräo
teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Toda a
coisa consagrada em Israel será tua.
15 Tudo que
abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao SENHOR, tanto de homens
como de animais, será teu; porém os primogênitos dos
homens resgatarás; também os primogênitos dos animais
imundos resgatarás.
16 Os que
deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês,
segundo a tua avaliaçäo, por cinco siclos de dinheiro, segundo
o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Mas o primogênito
de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra,
näo resgatarás, santos säo; o seu sangue espargirás
sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro
suave ao SENHOR.
18 E a carne
deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro
direito, teus seräo.
19 Todas as
ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem
ao SENHOR, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por
estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante
o SENHOR é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Disse também
o SENHOR a Aräo: Na sua terra herança nenhuma terás,
e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua
herança no meio dos filhos de Israel.
21 E eis que
aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança,
pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregaçäo.
22 E nunca
mais os filhos de Israel se chegaräo à tenda da congregaçäo,
para que näo levem sobre si o pecado e morram.
23 Mas os
levitas executaräo o ministério da tenda da congregaçäo,
e eles levaräo sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas geraçöes
estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma
herança teräo,
24 Porque
os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta
alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu
lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança teräo.
25 E falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
26 Também
falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os
dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa
herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao SENHOR, os
dízimos dos dízimos.
27 E contar-se-vos-á
a vossa oferta alçada, como gräo da eira, e como plenitude
do lagar.
28 Assim também
oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos,
que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada
do SENHOR a Aräo, o sacerdote.
29 De todas
as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do SENHOR;
de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Dir-lhes-ás
pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como
novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 E o comereis
em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardäo
é pelo vosso ministério na tenda da congregaçäo.
32 Assim,
näo levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o
melhor; e näo profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para
que näo morrais.
Capitulo 19
1 Falou mais
o SENHOR a Moisés e a Aräo dizendo:
2 Este é
o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel
que te tragam uma novilha ruiva, que näo tenha defeito, e sobre a
qual näo tenha sido posto jugo.
3 E a dareis
a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á
diante dele.
4 E Eleazar,
o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá
para a frente da tenda da congregaçäo sete vezes.
5 Entäo
queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne,
e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 E o sacerdote
tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará
no meio do fogo que queima a novilha.
7 Entäo
o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne
na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será
imundo até à tarde.
8 Também
o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água
banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 E um homem
limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial,
num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregaçäo
dos filhos de Israel, para a água da separaçäo; expiaçäo
é.
10 E o que
apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será
imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo
aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Aquele
que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será
sete dias.
12 Ao terceiro
dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia
será limpo; mas, se ao terceiro dia se näo purificar, näo
será limpo ao sétimo dia.
13 Todo aquele
que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e näo se
purificar, contamina o tabernáculo do SENHOR; e aquela pessoa será
extirpada de Israel; porque a água da separaçäo näo
foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua
imundícia.
14 Esta é
a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar
naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete
dias.
15 Também
todo o vaso aberto, sobre o qual näo houver pano atado, será
imundo.
16 E todo
aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela
espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura,
será imundo sete dias.
17 Para um
imundo, pois, tomaräo da cinza da queima da expiaçäo,
e sobre ela colocaräo água corrente num vaso.
18 E um homem
limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e
a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis,
e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que
tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa
sepultura.
19 E o limpo
ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo
dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará
na água, e à tarde será limpo.
20 Porém
o que for imundo, e se näo purificar, do meio da congregaçäo
será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do SENHOR;
água de separaçäo sobre ele näo foi espargida;
imundo é.
21 Isto lhes
será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água
da separaçäo lavará as suas vestes; e o que tocar a
água da separaçäo será imundo até à
tarde,
22 E tudo
o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o
tocar será imunda até à tarde.
Capitulo 20
1 Chegando
os filhos de Israel, toda a congregaçäo, ao deserto de Zim,
no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriä morreu ali,
e ali foi sepultada.
2 E näo
havia água para a congregaçäo; entäo se reuniram
contra Moisés e contra Aräo.
3 E o povo
contendeu com Moisés, dizendo: Quem dera tivéssemos perecido
quando pereceram nossos irmäos perante o SENHOR!
4 E por que
trouxestes a congregaçäo do SENHOR a este deserto, para que
morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 E por que
nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este lugar mau? lugar onde
näo há semente, nem de figos, nem de vides, nem de romäs,
nem tem água para beber.
6 Entäo
Moisés e Aräo se foram de diante do povo à porta da
tenda da congregaçäo, e se lançaram sobre os seus rostos;
e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 E o SENHOR
falou a Moisés dizendo:
8 Toma a vara,
e ajunta a congregaçäo, tu e Aräo, teu irmäo, e falai
à rocha, perante os seus olhos, e dará a sua água;
assim lhes tirarás água da rocha, e darás a beber
à congregaçäo e aos seus animais.
9 Entäo
Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe tinha ordenado.
10 E Moisés
e Aräo reuniram a congregaçäo diante da rocha, e Moisés
disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes, porventura tiraremos água desta
rocha para vós?
11 Entäo
Moisés levantou a sua mäo, e feriu a rocha duas vezes com a
sua vara, e saiu muita água; e bebeu a congregaçäo e
os seus animais.
12 E o SENHOR
disse a Moisés e a Aräo: Porquanto näo crestes em mim,
para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso näo introduzireis
esta congregaçäo na terra que lhes tenho dado.
13 Estas säo
as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam
com o SENHOR; e se santificou neles.
14 Depois
Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim
diz teu irmäo Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
15 Como nossos
pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muitos dias; e
como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 E clamamos
ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito;
e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
17 Deixa-nos,
pois, passar pela tua terra; näo passaremos pelo campo, nem pelas
vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada
real; näo nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até
que passemos pelos teus termos.
18 Porém
Edom lhe disse: Näo passarás por mim, para que eu näo
saia com a espada ao teu encontro.
19 Entäo
os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho aplanado, e se
eu e o meu gado bebermos das tuas águas, darei o preço delas;
näo desejo alguma outra coisa, senäo passar a pé.
20 Porém
ele disse: Näo passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro com muita
gente, e com mäo forte.
21 Assim recusou
Edom deixar passar a Israel pelo seu termo; por isso Israel se desviou
dele.
22 Entäo
partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregaçäo,
chegaram ao monte Hor.
23 E falou
o SENHOR a Moisés e a Aräo no monte Hor, nos termos da terra
de Edom, dizendo:
24 Aräo
será recolhido a seu povo, porque näo entrará na terra
que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto rebeldes fostes à
minha ordem, nas águas de Meribá.
25 Toma a
Aräo e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor.
26 E despe
a Aräo as suas vestes, e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Aräo
será recolhido, e morrerá ali.
27 Fez, pois,
Moisés como o SENHOR lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante
os olhos de toda a congregaçäo.
28 E Moisés
despiu a Aräo de suas vestes, e as vestiu em Eleazar, seu filho; e
morreu Aräo ali sobre o cume do monte; e desceram Moisés e
Eleazar do monte.
29 Vendo,
pois, toda a congregaçäo que Aräo era morto, choraram
a Aräo trinta dias, toda a casa de Israel.
Capitulo 21
1 Ouvindo
o cananeu, rei de Arade, que habitava para o lado sul, que Israel vinha
pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel, e dele levou alguns prisioneiros.
2 Entäo
Israel fez um voto ao SENHOR, dizendo: Se de fato entregares este povo
na minha mäo, destruirei totalmente as suas cidades.
3 O SENHOR,
pois, ouviu a voz de Israel, e lhe entregou os cananeus; e os israelitas
destruiram totalmente, a eles e às suas cidades; e o nome daquele
lugar chamou Hormá.
4 Entäo
partiram do monte Hor, pelo caminho do Mar Vermelho, a rodear a terra de
Edom; porém a alma do povo angustiou-se naquele caminho.
5 E o povo
falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do
Egito para que morrêssemos neste deserto? Pois aqui nem päo
nem água há; e a nossa alma tem fastio deste päo täo
vil.
6 Entäo
o SENHOR mandou entre o povo serpentes ardentes, que picaram o povo; e
morreu muita gente em Israel.
7 Por isso
o povo veio a Moisés, e disse: Havemos pecado porquanto temos falado
contra o SENHOR e contra ti; ora ao SENHOR que tire de nós estas
serpentes. Entäo Moisés orou pelo povo.
8 E disse
o SENHOR a Moisés: Faze-te uma serpente ardente, e pöe-na sobre
uma haste; e será que viverá todo o que, tendo sido picado,
olhar para ela.
9 E Moisés
fez uma serpente de metal, e pó-la sobre uma haste; e sucedia que,
picando alguma serpente a alguém, quando esse olhava para a serpente
de metal, vivia.
10 Entäo
os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Obote.
11 Depois
partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Ije-Abarim, no deserto
que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
12 Dali partiram,
e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
13 E dali
partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai
dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre
Moabe e os amorreus.
14 Por isso
se diz no livro das guerras do SENHOR: O que fiz no Mar Vermelho e nos
ribeiros de Arnom,
15 E à
corrente dos ribeiros, que descendo para a situaçäo de Ar,
se encosta aos termos de Moabe.
16 E dali
partiram para Beer; este é o poço do qual o SENHOR disse
a Moisés: Ajunta o povo e lhe darei água.
17 Entäo
Israel cantou este cántico: Brota, ó poço! Cantai
dele:
18 Tu, poço,
que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador
com os seus bordöes; e do deserto partiram para Mataná;
19 E de Mataná
a Naaliel, e de Naaliel a Bamote.
20 E de Bamote
ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à
vista do deserto.
21 Entäo
Israel mandou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo:
22 Deixa-me
passar pela tua terra; näo nos desviaremos pelos campos nem pelas
vinhas; as águas dos poços näo beberemos; iremos pela
estrada real até que passemos os teus termos.
23 Porém
Siom näo deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou
todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza,
e pelejou contra Israel.
24 Mas Israel
o feriu ao fio da espada, e tomou a sua terra em possessäo, desde
Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom; porquanto o termo
dos filhos de Amom era forte.
25 Assim Israel
tomou todas as cidades; e habitou em todas elas, em Hesbom e em todas as
suas aldeias.
26 Porque
Hesbom era cidade de Siom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra
o precedente rei dos moabitas, e tinha tomado da sua mäo toda a sua
terra até Arnom.
27 Por isso
dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e
estabeleça-se a cidade de Siom.
28 Porque
fogo saiu de Hesbom, e uma chama da cidade de Siom; e consumiu a Ar dos
moabitas, e os senhores dos altos de Arnom.
29 Ai de ti,
Moabe! perdido és, povo de Quemós! entregou seus filhos,
que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Siom, rei dos amorreus.
30 E nós
os derribamos; Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos
até Nofá, que se estende até Medeba.
31 Assim Israel
habitou na terra dos amorreus.
32 Depois
mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias, e daquela
possessäo lançaram os amorreus que estavam ali.
33 Entäo
viraram-se, e subiram o caminho de Basä; e Ogue, rei de Basä,
saiu contra eles, ele e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
34 E disse
o SENHOR a Moisés: Näo o temas, porque eu o tenho dado na tua
mäo, a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra, e far-lhe-ás
como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 E de tal
maneira o feriram, a ele e a seus filhos, e a todo o seu povo, que nenhum
deles escapou; e tomaram a sua terra em possessäo.
Capitulo 22
1 Depois partiram
os filhos de Israel, e acamparam-se nas campinas de Moabe, além
do Jordäo na altura de Jericó.
2 Vendo, pois,
Balaque, filho de Zipor, tudo o que Israel fizera aos amorreus,
3 Moabe temeu
muito diante deste povo, porque era numeroso; e Moabe andava angustiado
por causa dos filhos de Israel.
4 Por isso
Moabe disse aos anciäos dos midianitas: Agora lamberá esta
congregaçäo tudo quanto houver ao redor de nós, como
o boi lambe a erva do campo. Naquele tempo Balaque, filho de Zipor, era
rei dos moabitas.
5 Este enviou
mensageiros a Balaäo, filho de Beor, a Petor, que está junto
ao rio, na terra dos filhos do seu povo, a chamá-lo, dizendo: Eis
que um povo saiu do Egito; eis que cobre a face da terra, e está
parado defronte de mim.
6 Vem, pois,
agora, rogo-te, amaldiçoa-me este povo, pois mais poderoso é
do que eu; talvez o poderei ferir e lançar fora da terra; porque
eu sei que, a quem tu abençoares será abençoado, e
a quem tu amaldiçoares será amaldiçoado.
7 Entäo
foram-se os anciäos dos moabitas e os anciäos dos midianitas
com o preço dos encantamentos nas suas mäos; e chegaram a Balaäo,
e disseram-lhe as palavras de Balaque.
8 E ele lhes
disse: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o SENHOR me
falar; entäo os príncipes dos moabitas ficaram com Balaäo.
9 E veio Deus
a Balaäo, e disse: Quem säo estes homens que estäo contigo?
10 E Balaäo
disse a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, os enviou, dizendo:
11 Eis que
o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o;
porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
12 Entäo
disse Deus a Balaäo: Näo irás com eles, nem amaldiçoarás
a este povo, porquanto é bendito.
13 Entäo
Balaäo levantou-se pela manhä, e disse aos príncipes de
Balaque: Ide à vossa terra, porque o SENHOR recusa deixar-me ir
convosco.
14 E levantaram-se
os príncipes dos moabitas, e vieram a Balaque, e disseram: Balaäo
recusou vir conosco.
15 Porém
Balaque tornou a enviar mais príncipes, mais honrados do que aqueles.
16 Os quais
foram a Balaäo, e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor:
Rogo-te que näo te demores em vir a mim.
17 Porque
grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te,
amaldiçoa-me este povo.
18 Entäo
Balaäo respondeu, e disse aos servos de Balaque: Ainda que Balaque
me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu näo poderia ir além
da ordem do SENHOR meu Deus, para fazer coisa pequena ou grande;
19 Agora,
pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba
o que mais o SENHOR me dirá.
20 Veio, pois,
Deus a Balaäo, de noite, e disse-lhe: Se aqueles homens te vieram
chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás o que eu te disser.
21 Entäo
Balaäo levantou-se pela manhä, e albardou a sua jumenta, e foi
com os príncipes de Moabe.
22 E a ira
de Deus acendeu-se, porque ele se ia; e o anjo do SENHOR pós-se-lhe
no caminho por adversário; e ele ia caminhando, montado na sua jumenta,
e dois de seus servos com ele.
23 Viu, pois,
a jumenta o anjo do SENHOR, que estava no caminho, com a sua espada desembainhada
na mäo; pelo que desviou-se a jumenta do caminho, indo pelo campo;
entäo Balaäo espancou a jumenta para fazê-la tornar ao
caminho.
24 Mas o anjo
do SENHOR pós-se numa vereda entre as vinhas, havendo uma parede
de um e de outro lado.
25 Vendo,
pois, a jumenta, o anjo do SENHOR, encostou-se contra a parede, e apertou
contra a parede o pé de Balaäo; por isso tornou a espancá-la.
26 Entäo
o anjo do SENHOR passou mais adiante, e pós-se num lugar estreito,
onde näo havia caminho para se desviar nem para a direita nem para
a esquerda.
27 E, vendo
a jumenta o anjo do SENHOR, deitou-se debaixo de Balaäo; e a ira de
Balaäo acendeu-se, e espancou a jumenta com o bordäo.
28 Entäo
o SENHOR abriu a boca da jumenta, a qual disse a Balaäo: Que te fiz
eu, que me espancaste estas três vezes?
29 E Balaäo
disse à jumenta: Por que zombaste de mim; quem dera tivesse eu uma
espada na mäo, porque agora te mataria.
30 E a jumenta
disse a Balaäo: Porventura näo sou a tua jumenta, em que cavalgaste
desde o tempo em que me tornei tua até hoje? Acaso tem sido o meu
costume fazer assim contigo? E ele respondeu: Näo.
31 Entäo
o SENHOR abriu os olhos a Balaäo, e ele viu o anjo do SENHOR, que
estava no caminho e a sua espada desembainhada na mäo; pelo que inclinou
a cabeça, e prostrou-se sobre a sua face.
32 Entäo
o anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste
a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto
o teu caminho é perverso diante de mim:
33 Porém
a jumenta me viu, e já três vezes se desviou de diante de
mim; se ela näo se desviasse de diante de mim, na verdade que eu agora
te haveria matado, e a ela deixaria com vida.
34 Entäo
Balaäo disse ao anjo do SENHOR: Pequei, porque näo sabia que
estavas neste caminho para te opores a mim; e agora, se parece mal aos
teus olhos, voltarei.
35 E disse
o anjo do SENHOR a Balaäo: Vai-te com estes homens; mas somente a
palavra que eu falar a ti, esta falarás. Assim Balaäo se foi
com os príncipes de Balaque.
36 Ouvindo,
pois, Balaque que Balaäo vinha, saiu-lhe ao encontro até à
cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo
dele.
37 E Balaque
disse a Balaäo: Porventura näo enviei diligentemente a chamar-te?
Por que näo vieste a mim? Näo posso eu na verdade honrar-te?
38 Entäo
Balaäo disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei
eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na
minha boca essa falarei.
39 E Balaäo
foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote.
40 Entäo
Balaque matou bois e ovelhas; e deles enviou a Balaäo e aos príncipes
que estavam com ele.
41 E sucedeu
que, pela manhä Balaque tomou a Balaäo, e o fez subir aos altos
de Baal, e viu ele dali a última parte do povo.
Capitulo 23
1 Entäo
Balaäo disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me
aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Fez, pois,
Balaque como Balaäo dissera: e Balaque e Balaäo ofereceram um
novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Entäo
Balaäo disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei;
porventura o SENHOR me sairá ao encontro, e o que me mostrar te
notificarei. Entäo foi a um lugar alto.
4 E encontrando-se
Deus com Balaäo, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci
um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Entäo
o SENHOR pós a palavra na boca de Balaäo, e disse: Torna-te
para Balaque, e assim falarás.
6 E tornando
para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes
dos moabitas.
7 Entäo
proferiu a sua parábola, e disse: De Arä, me mandou trazer
Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me
a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
8 Como amaldiçoarei
o que Deus näo amaldiçoa? E como denunciarei, quando o SENHOR
näo denuncia?
9 Porque do
cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará
só, e entre as naçöes näo será contado.
10 Quem contará
o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel?
Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Entäo
disse Balaque a Balaäo: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar
os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 E ele respondeu,
e disse: Porventura näo terei cuidado de falar o que o SENHOR pós
na minha boca?
13 Entäo
Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás;
verás somente a última parte dele, mas a todo ele näo
verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Assim o
levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares,
e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Entäo
disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro
do SENHOR.
16 E, encontrando-se
o SENHOR com Balaäo, pós uma palavra na sua boca, e disse:
Torna para Balaque, e assim falarás.
17 E, vindo
a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas
com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o SENHOR?
18 Entäo
proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina
os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Deus näo
é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa;
porventura diria ele, e näo o faria? Ou falaria, e näo o confirmaria?
20 Eis que
recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu
näo o posso revogar.
21 Näo
viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o
SENHOR seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamaçäo
de um rei.
22 Deus os
tirou do Egito; as suas forças säo como as do boi selvagem.
23 Pois contra
Jacó näo vale encantamento, nem adivinhaçäo contra
Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas
Deus tem realizado!
24 Eis que
o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leäo;
näo se deitará até que coma a presa, e beba o sangue
dos mortos.
25 Entäo
Balaque disse a Balaäo: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Porém
Balaäo respondeu, e disse a Balaque: Näo te falei eu, dizendo:
Tudo o que o SENHOR falar isso farei?
27 Disse mais
Balaque a Balaäo: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura
bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Entäo
Balaque levou Balaäo consigo ao cume de Peor, que dá para o
lado do deserto.
29 Balaäo
disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos
e sete carneiros.
30 Balaque,
pois, fez como dissera Balaäo; e ofereceu um novilho e um carneiro
sobre cada altar.
Capitulo 24
1 Vendo Balaäo
que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, näo
se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o
seu rosto para o deserto.
2 E, levantando
Balaäo os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo
as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 E proferiu
a sua parábola, e disse: Fala, Balaäo, filho de Beor, e fala
o homem de olhos abertos;
4 Fala aquele
que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visäo do Todo-Poderoso;
que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Quäo
formosas säo as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas,
ó Israel!
6 Como ribeiros
se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores
de sándalo o SENHOR os plantou, como cedros junto às águas;
7 De seus
baldes manaräo águas, e a sua semente estará em muitas
águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu
reino será exaltado.
8 Deus o tirou
do Egito; as suas forças säo como as do boi selvagem; consumirá
as naçöes, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com
as suas setas os atravessará.
9 Encurvou-se,
deitou-se como leäo, e como leoa; quem o despertará? benditos
os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Entäo
a ira de Balaque se acendeu contra Balaäo, e bateu ele as suas palmas;
e Balaque disse a Balaäo: Para amaldiçoar os meus inimigos
te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste
inteiramente.
11 Agora,
pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente;
mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
12 Entäo
Balaäo disse a Balaque: Näo falei eu também aos teus mensageiros,
que me enviaste, dizendo:
13 Ainda que
Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, näo poderia ir
além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de meu próprio
coraçäo; o que o SENHOR falar, isso falarei eu?
14 Agora,
pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará
ao teu povo nos últimos dias.
15 Entäo
proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaäo, filho de Beor,
e fala o homem de olhos abertos;
16 Fala aquele
que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo;
o que viu a visäo do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 Vê-lo-ei,
mas näo agora, contemplá-lo-ei, mas näo de perto; uma
estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel,
que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos
de Sete.
18 E Edom
será uma possessäo, e Seir, seus inimigos, também será
uma possessäo; pois Israel fará proezas.
19 E dominará
um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 E vendo
os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é
a primeira das naçöes; porém o seu fim será a
destruiçäo.
21 E vendo
os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está
a tua habitaçäo, e puseste o teu ninho na penha.
22 Todavia
o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 E, proferindo
ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus
fizer isto?
24 E as naus
viräo das costas de Quitim e afligiräo a Assur; também
afligiräo a Éber; que também será para destruiçäo.
25 Entäo
Balaäo levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também
Balaque se foi pelo seu caminho.